【洛天依‧乐正绫】Luo Tianyi & Yuezheng Ling - Hemisphere (English Subbed)

Опубликовано: 24 Май 2026
на канале: anne xj
5,286
125

This song is done by the same composer and lyricist as Unforgiven, so I thought I'd translate this too.

Just something of note:
The line 绿蚁新醅酒 at 0:47 (literally "green ants new unfiltered wine") refers to the green foam found on newly brewed rice wine before it's filtered. It's also the first line in the four-line poem 问刘十九 (full explanations can be found here cn.hujiang.com/new/p477081 and eastasiastudent.net/china/classical/bai-juyi-liu-shijiu )

Compose/Arrange/Mix: St. K4N3
Lyrics: 陌小幽
Illustration: heytwo黑兔
Compress(?): Tuno桐音

Original: http://www.bilibili.com/video/av3587066/

Uploader's comment:
久违的投稿,曲风是140 Melodic Dubstep,最初的灵感大概是想写一点带有古风感觉的电子

TL:
Haven't uploaded in a while, this song is a 140 Melodic Dubstep, the first inspiration I got is probably wanting to write something electronic with a slight traditional feel.

Translated lyrics:
信笺 从指尖飘落到袖口
邮戳 化作相距甚远的理由
笔墨之间诉说着情意 和守候
雕花窗旁老唱片吱纽
拉长的尾声
藏进回忆的褶皱
A letter falls from my fingertips to my sleeves
The postmark becomes the reason for this long distance apart
Between the ink lines tells the story of tender affection and anticipation
Beside the carved window pane, lies a squeaky old gramophone
The ending tone stretches on
Hiding within the folds of memory

霞袂缇绣 徘徊摇曳在
旧时相遇的街头
茶馆 醒木间的故事叫离愁
穿越经纬线的刻度 夜与昼
再饮一杯绿蚁新醅酒
沉醉在那场
你相伴的旧梦
Rosy sleeves embroidered vermillion, pacing back and forth
On the street where we met long ago
In a teahouse story-teller’s tale, it would be called the sorrow of separation
Cutting across the degrees of longitude and latitude, night and day
Drinking another cup of newly brewed rice wine
Intoxicated in that
Olden dream where you’re with me

地图 蜿蜒的归途被看透
怀表 时差的算法已经记熟
读着字迹间的期盼 与温柔
飞机云划破一片苍穹
烟斗的薄雾
飘进斑驳砖墙后
Seeing through the winding journey home on the map
Having long memorised the time difference between our pocket watches
Reading the eagerness and warmth within your handwriting
An airplane cuts through the clouds as it streaks across the heavens
Smoke from a pipe
Drifts past a motley brick wall

长衫负手 翠雨落眉头
衣袖拂过河边柳
纵酒 杜松子的苦涩像离愁
穿越陆界季风和洋流 夏与秋
再握紧你柔荑般素手
待年华溜走
是否还在等候
Hands behind back, clad in a gown, as emerald rain falls upon brows
Long sleeves brush past a riverside willow
Drinking to excess, the bitterness of juniper berries is like the sorrow of separation
Cutting across land, wind and sea, summer and autumn
To once again grasp tightly your fair and slender hands
As the years slip by
Will you still be waiting?