I love this song. Been meaning to translate it for a while now. That said, this is the first time I've translated a song, so it might not be completely accurate.
Also thanks to TheLouis7237 for helping with translation of the first two lines.
Alternate translation of first two lines by 方舟 周 (sorry I didn't see your comment earlier):
In my dream, I faintly see the light blue dress (Yayin Gongyu's dress) flying with the wind
I faintly heard somebody singing with the rhythm far beyond reach
Original: http://www.bilibili.tv/video/av333069/
Uploader's Comment:
这首歌描述了一个凄美的爱情故事(这难道是百合系神曲...),紀念遠在天國的雅音菌的一首歌。 洛天依唱给雅音宫羽的离别之曲,送别雅音宫羽。
TL:
This song describes a poignant love story, and is a song to commemorate Yayin far off in heaven. Luo Tianyi sings this to Yayin Gongyu as a parting song, to see her off.