This is Sissel's version of the traditional Maori love song Pokarekare Ana - with both Maori and Norwegian lyrics! Its from her beautiful album Soria Moria.
I got the picture from The Sissel Website: www.sissel.cc
Here's an English translation of the lyrics. The translation of the Maori lyrics comes from Hayley Westenra's Pure-booklet and the Norwegian translation was made by enokmn.
Pokare ana x 4
/?/
Nga wai o
/Of restless/
Nga wai o Waiapu
/Of restless Waiapu/
Pokarekare ana
/Stormy are the waters/
Nga wai o Waiapu
/Of restless Waiapu/
Er en gammel sang fra havet
/Is an old song from the sea/
Gjennom sangen synger du
/Through the song you sing/
Som en sol i Wanganui
/Like a sun in Wanganui/
Smiler sommeren til meg
/The summer is smiling at me/
På en reise over havet
/On a journey over the sea/
Fikk jeg tonene av deg
/I got the notes from you/
E hine e
/Oh girl/
Hoki maira
/Come back to me/
Kamate au
/I could die/
I te aroha e
/Of love for you/
Pokare ana...
Du har gitt meg varme sanger
/You have given me warm songs/
Jeg vil synge dem for deg
/I want to sing them for you/
Hvis du lengter ut mot havet
/If you're longing for the sea/
Kan du kanskje høre meg
/You might hear me/
E hine e...
Pokarekare ana
/Stormy are the waters/
Nga wai o Waiapu
/Of restless Waiapu/
Er en sommerdrøm fra havet
/Is a summer dream from the sea/
Gjennom drømmen lever du
/Through the dream you live/
E hine e x2
Pokare ana...
Enjoy!