Dans cette chanson, Mac Miller ne parle pas (comme il nous le fait croire) d'une fille ou de l'amour. Il parle en réalité de la drogue, plus précisément de la lean. Il nous en fait un portrait mitigé, entre amour pour cette drogue qui le rends libre et heureux et la réalité où la lean l'empêche de vivre sa vie et de se sentir bien avec lui-même.
Il aimerait tout laisser tomber, tout "laisser dans le rétroviseur".
Il réalise sa performance dans une série de lives intitulé "The Space Migration Sessions". Le groupe derrière est The Internet, avec il collaborait souvent.
Lien vers la playlist : • Mac Miller: The Space Migration Sessions -...
Ce live, je peux le regarder en boucle sans jamais m'arrêter, il était bien plus qu'un rappeur.
Si vous repérez des erreurs de traduction, n'hésitez à m'en faire part dans les commentaires.
LES PAROLES :
Couplet 1 :
People love you when they on your mind
Les gens t’aiment quand ils sont dans ton esprit
A thought is love's currency
Une pensée est une monnaie de l’amour
And I been thinking 'bout her all the time
Et je pense à elle tout le temps
I've never seen somebody put together perfectly
Je n’ai jamais vu quelqu’un de si parfait
What do I have to do to call you mine?
Que dois-je faire pour t’appeler mienne ?
Someone like you is so hard to find
Quelqu’un comme toi est si dur à trouver
You can open up your eyes, or you can walk it blind
Tu peux ouvrir grand les yeux, ou avancer à l’aveugle
All I ask is that you hurry, I won't hurt you, don't you worry
Ce que je veux c’est que tu te dépêche, je ne te blesserai pas, ne t’inquiètes pas
Listen to me, I'ma set you free
Ecoute-moi, je te rendrai libre
He ain't gonna break your heart again
Il ne te brisera pas le cœur à nouveau
Go through the worst to reach the ecstasy
Passer par le pire pour atteindre l’extase
When your imagination's on pretend
Quand ton imagination est faussée
I never thought that it would feel this way
Je ne pensai pas me sentir ainsi
You never taught me how to heal the pain
Tu ne m’as jamais appris à soigner la douleur
I wish you caught me on a different day
J’aurais souhaité que tu me vois un autre jour,
When it was easier to be happy
Quand c’était plus facile d’être heureux
Refrain
Just a little taste and you know she got you
Goûtes-y une fois et tu sais qu’elle te possède
Can you hide away? Can you hide away?
Peux-tu te cacher ? Peux-tu te cacher ?
Sound of silence as they all just watch you
Le bruit du silence pendant qu’ils te regardent tous
I kinda find it strange, how the times have changed
Je trouve ça presque étrange, comment les temps ont changé
I wish we could go and be free once, baby, you and me
J’aurais aimé qu’on parte et qu’on soit libre, bébé, toi et moi
We could change the world forever
On aurait pu changer le monde pour toujours
And never come back again
Et ne jamais revenir
Let's leave it all in the rear view
Laissons tout dans le rétroviseur
Let's leave it all in the rear view
Laissons tout dans le rétroviseur
You don't have to cry, you don't have to cry
Tu n’as pas à pleurer, tu n’as pas à pleurer
Couplet 2
Mend a broken heart, girl, if you can
Répare un cœur brisé, si tu le peux
I don't expect you to be capable
Je n’attends pas à ce que tu en sois capable
You got the world right in your hands
Tu as le monde dans tes mains
And that responsibility is unescapable
Et tu ne peux pas fuir cette responsabilité
I promise that I'll be a different man
Je te promets d’être un homme différent
Please give me the chance to go and live again
S’il te-plaît donne moi la chance de partir et de vivre à nouveau
I'm having some trouble, can you give a hand?
J’ai quelques problèmes, peux-tu me donner un coup de main ?
It seems perfection really is so unattainable
Il semble que la perfection est inatteignable
Don't even say you 'bout to end it all
Ne dis surtout pas que tu vas en finir pour toujours
Your life precious, ain't no need to go and kill yourself
Ta vie est précieuse, aucun besoin de te donner la mort
I'm not so sure that there's an end at all
Je ne suis même pas sûr qu’il y est une fin
I wish the truth would just reveal itself
J’aimerais que la vérité se révèle elle-même
Who do you call to make it to the top?
Qui appelle-tu pour atteindre le sommet ?
And who do you call to make the shooting stop?
Et qui appelle-tu pour arrêter la fusillade ?
And who do you call to give the coupe a wash?
Et qui appelle-tu pour nettoyer la voiture ?
After everything I did, I think I'm still myself
Après tout ce que j’ai fait, je pense être encore moi-même
Refrain.
Tu souhaites m'aider pour mes traductions ou me proposer quelque chose ? Envoie-moi un mail : [email protected]
Bien sûr, rien ne m'appartient dans cette vidéo.
OUIOUIOUI, chaîne de lyrics.