Tämän jälkeen kaikki osaavat käsitellä lempimeidoaan kuin kukkaa kämmenellä.
Kääntäjän huomautukset(lue videon jälkeen):
Ensimmäisen kohdan jälkeen Remilia karjahtaa kirjalle. Kirjaimellisesti (kiitos videossa välähtävien sanojen) hän käyttää ensin muotoa 氏ね ja sitten muotoa 死ね. Molemmat lausutaan shine, mutta ensimmäinen on nettislangissa käytetty muoto, jossa ei kirjaimellisesti haluta kohteen kuolemaa, vaan ennemminkin halutaan tämän poistuvan jä/tai kärsivän. Jälkimmäinen taas on kuolla perinteisessä merkityksessä.
Seppuku lienee monille katsojille tuttu, mutta kerrottakoon kyseessä olevan japanilainen tapa tehdä kunniaitsemurha leikkaamalla oma vatsansa auki.
Natsume Souseki (1867-1916) oli japanilainen kirjailija, joka sai jopa kuvansa tuhannen jenin seteliin joksikin aikaa.
Viimeinen kirjan lause viittaa erääseen kohtaukseen Hokuto no Ken-sarjassa. Spoilerien välttämiseksi emme kerro mihin.