Quran
Chapter 2
Albaqarah
Verse 146
Translation by
Dr. Shabbir Ahmed
Florida
USA.
Quran Chapter 2 Verse 146
Those to whom We gave the scripture before, recognize this (revelation) as they recognize their own children but, most certainly, some of them (their scholars) conceal the truth which they themselves know.
[The advent of Prophet Muhammad from
the Ishmaelite descendants of Abraham has been foretold in the Bible. Genesis
21:13-18. Gospel of John 14:16, 15:26, 16:7. See QXP 2:125. Historically, the
Gospel of Saint Barnabas, which was accepted and widely read in the churches,
had ‘Muhammad’ in the exact Arabic form. But Pope Gelasius banned that
Gospel in 496 CE for finding the Arabic name distasteful. It was only in the
16th century when the Italian translation of Barnabas was discovered in Vienna,
Austria. But, obviously, translations can never be as reliable as the original text].
الَّذِينَ آتَيْنَهُمُ الْكِتَبَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمْ وَإِنَّ فَرِيقًا مِنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ الْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
سورت 2 آیت 146
جن لوگوں کو ہم نے کتاب عطا فرمائی تھی وہ اس کتاب کو اس طرح پہچانتے ہیں جس طرح اپنے بیٹوں کو پہچانتے ہیں۔ لیکن ان میں سے ایک فریق جانتے بوجھتے سچائی کو چھپا رہا ہے۔
Genesis بائیبل کی پیدائش
18-12:13 اور
انجیل یوحنا Gospel of John
14:16, 15:26 1 اور 16:7 میں حضرت اسمعیل کی نسل میں محمد کی نبوت کا واضح طور پر ذکر موجود ہے۔
انجیل برنباس میں تو صاف طور سے محمد لکھا ہوا ہے۔ لیکن 496ء میں پوپ میسیس ( Gelasius ) نے عربی نام دیکھ کر اس انجیل پر پابندی لگا دی۔]
sourat 2 aayat 146
jin logon ko hum ne kitaab ataa farmai thi woh is kitaab ko is terhan pehchante hain jis terhan –apne beton ko pehchante hain. lekin un mein se aik fareeq jantay bujhtay sachaai ko chhupa raha hai .
bible ki paidaiesh
12
13 - 18
aur
injeel youhana
14 - 16 ,
15 - 26
aur
16 - 7
mein
aur asmayl ki nasal mein Mohammad ki nabuwat ka wazeh tor par zikar mojood hai .
injeel برنباس mein to saaf tor se Mohammad likha sun-hwa hai. lekin
eewsi 496
mein
pop meeses
( gelasius )
ne arabi naam dekh kar is injeel par pabandi laga di. ]